头部banner

从《包法利夫人》看译者主体意识的体现

出自: 2014年第2期
字体: | |


  一、引言

  单从形式上来看,翻译是一种信息代码转换的过程,文本的原语会与译本的译语之间进行频繁的信息代码转换。于是,在翻译的过程中,译者首先要对文本的原语信息代码进行解码,然后按照译本译语的具体形式,对文本的原语信息代码进行重新编码。整个翻译的代码转换过程看似简单,实际上却是一项工程量极为浩大的庞大工程。而且,在实际进行翻译的时候,译者需要进行大量复杂的思维和心理活动,并积极地在翻译过程中发挥出自身的主体性,融入自身的理解、感受以及特色等。于是,对于同样的文本,便会因为译者的不同而出现千差万别的译本。本文以《包法利夫人》的两个中译本为例,分析译者主体意识在翻译过程中 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 短篇小说(原创版)杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证:

京ICP证060024